ba gua ma的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「八卦」這個詞在中文裡有幾個主要的含義: 1. 道教的哲學概念:指的是《周易》中的八個基本符號,代表自然界的各種現象和變化,用於占卜和理解宇宙的運行。 2. 流言蜚語或閒聊:指的是關於他人的私事或八卦新聞,通常是非正式的,可能帶有誇張或不實的成分。例如:「她喜歡講八卦,總是知道鄰居的私事。」 總體來說,「八卦」可以指代哲學上的符號系統,也可以指社交中的小道消息或閒聊。

依照不同程度的英文解釋

  1. A kind of gossip.
  2. Talking about others' secrets.
  3. Discussing personal stories of people.
  4. Rumors about someone's life.
  5. Casual conversations about other people's affairs.
  6. Informal discussions about people’s private matters.
  7. Speculative talk regarding others' lives.
  8. Informal exchanges of information about individuals.
  9. Conversations that involve personal anecdotes and rumors.
  10. Casual chatter about the lives of others, often exaggerated.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Gossip

用法:

通常指的是關於他人的私生活或事件的非正式談話,特別是當這些信息可能是誇張或不完全真實的時候。這種談話經常發生在社交場合,朋友之間或同事之間,通常是輕鬆的交流。

例句及翻譯:

例句 1:

她總是喜歡分享關於名人的八卦。

She always loves to share gossip about celebrities.

例句 2:

在咖啡店裡,大家都在聊八卦。

At the coffee shop, everyone was chatting about gossip.

例句 3:

這種八卦讓人感到好奇,但也可能不太真實。

This kind of gossip is intriguing, but it might not be true.

2:Rumor

用法:

指的是未經證實的消息或說法,通常在社會或工作環境中流傳,可能涉及某個事件或人。它通常是非正式的,並且可能會隨著時間而變得不準確。

例句及翻譯:

例句 1:

有關公司裁員的傳聞在辦公室裡四處流傳。

Rumors about layoffs at the company are circulating in the office.

例句 2:

這個傳聞讓大家都感到不安。

This rumor has made everyone feel uneasy.

例句 3:

我們不能相信那些沒有證據的傳聞。

We can't believe those rumors without evidence.

3:Chit-chat

用法:

指的是輕鬆隨意的對話,通常涉及日常生活的話題,並不深入,常常是社交場合中的一部分。

例句及翻譯:

例句 1:

他們在聚會上進行輕鬆的閒聊。

They were having some light chit-chat at the party.

例句 2:

我們在午餐時進行了一些閒聊。

We had some chit-chat during lunch.

例句 3:

這種閒聊有助於拉近彼此的距離。

This kind of chit-chat helps to bring people closer.

4:Scuttlebutt

用法:

是一種非正式的表達,通常用來描述流行的八卦或傳聞,特別是在工作或社交環境中。

例句及翻譯:

例句 1:

辦公室裡有很多關於新項目的流言蜚語。

There's a lot of scuttlebutt about the new project in the office.

例句 2:

我們聽到了一些關於公司未來計劃的流言。

We heard some scuttlebutt about the company's future plans.

例句 3:

這些流言蜚語可能不會完全真實。

These scuttlebutts may not be entirely true.